I don’t know who makes all of the t-shirts in Korea...but there are some bad products out there! Bad is an understatement – there are some AWFUL products out there! Actually, I don’t even know where to begin! Sometimes they are just harmless errors, or sometimes the English doesn’t make sense at all- but occasionally the English sentence is just down-right woeful!

I have no idea who who checks the grammar, or perhaps it doesn’t even matter in people’s minds…but for some reason I reckon the old lady with ‘SEX GIRLS ONLY’ written on her cap would probably have a minor heart attack – if someone where to tell her!

Cringe Host GIF

The best example, (and by best I mean worst!) I can give is this particular instance…you see I was walking around a shopping mall, when a little girl ran into me all of a sudden – this surprised her for a second (and me too!) but then she toddled off someplace else, the image of her stayed with me though. You see she was wearing a t-shirt that was meant to be an imitation of a style one…you know their famous marketing phrase – ‘JUST DO IT!’ Which is supposed to excite people, and tells them they should always try hard, take risks – and do their utmost in every task! Quite inspiring! Right?

Well yes, I certainly think so!

But the imitation t-shirt was just that, And so it wasn’t exactly like the original…it was the same colour, and it had the style tick design…the same type of font for the lettering…but instead of ‘JUST DO IT!’ it read…

‘JUST DO ME!

Which errr, yeah…means something completely different…

www.facebook.com/storytimewithjohn

29 responses

  1. edwinasepisodes Avatar

    Ooooh,errr! Now that would be hilarious if an adult was wearing the t-shirt, but a little girl….so wrong!

    Like

    1. Storytime with John Avatar

      The cynic in me thinks that perhaps someone with a bad sense of humour thought it would be funny to make t-shirts like that…but it’s probably an error, hopefully…maybe…

      Liked by 2 people

  2. dohigh Avatar

    I used to have a t shirt for Sony. It read ‘PlaySatan 2’, and to my surprise nobody noticed.

    Liked by 3 people

    1. Storytime with John Avatar

      hahaha! I actually love that! I want one!

      Liked by 1 person

  3. balletandboxing Avatar

    Well, us anglophones have a history of getting tattoos of Chinese words, and getting them wrong.

    This is the South Korean equivalent fail.

    Like

  4. rubyr8 Avatar

    Ouch.. >__<)

    Like

    1. Storytime with John Avatar

      Bad times 😦 haha!

      Liked by 1 person

      1. rubyr8 Avatar

        On a flipside tho its hilarious as well

        Like

  5. simaroseblossom Avatar
    simaroseblossom

    AH! so funny, that poor little old lady. She was trying to be trendy.

    Like

    1. Storytime with John Avatar

      I know, haha – bless her 🙂

      Like

  6. Saya Avatar
    Saya

    maybe you should volunteer to correct their English 😀

    Like

    1. Storytime with John Avatar

      Anytime 😉

      Liked by 1 person

  7. Lauren Keating Avatar

    HAhah! That is hilarious.

    Like

    1. Storytime with John Avatar

      Gotta love it Lauren 😀

      Liked by 1 person

  8. Satin Sheet Diva Avatar

    Sadly enough, particularly here in the US – those sayings are finding their way onto all kinds of products for kids and parents don’t seem to give a flying…”farfegnugen” as to what types of messages their kids are wearing. sigh…

    Liked by 1 person

    1. Storytime with John Avatar

      Sigh indeed 😦 urgh!

      Liked by 1 person

  9. AC Avatar

    Keep up the good work with those kids, John. When I buy a product made in Korea I like being able to understand the English version of instructions.

    Liked by 1 person

    1. Storytime with John Avatar

      You, and me both! 😀

      Liked by 1 person

  10. somewonderland Avatar

    yup, no proofreading or non-English speaking countries companies seemingly doing their translations with google translate or some very poor school dictionaries of some 10k words in total does lead to some funny and not so funny situations. Like a company’s slogan proudly tells ye that the company is a ‘sea of tastes’, where ‘sea of flavors’ would be so much better. And I’m not even talking about a situation, when one of the breweries once put a message on their finest beer, that it’s ‘the best we have’, until some one made them a suggestion to correct the message into ‘our finest’. And some of the businesses can’t even be bothered to make such corrections as if sending out the wrong message is just what they’ve set out to do or something 😉

    Like

  11. erikakind Avatar

    Hahaha! Perhaps they skipped the proof reading.

    Like

  12. Marissa Bergen Avatar

    Talk about lost in translation!

    Liked by 1 person

    1. Storytime with John Avatar

      It’s just truly bizarre!

      Liked by 1 person

  13. Aidan Avatar
    Aidan

    Hoo… awkward!

    Like

    1. Storytime with John Avatar

      Very! haha! 😀 oh my…

      Like

  14. Just Plain Ol' Vic Avatar
    Just Plain Ol’ Vic

    I haven’t been to it in years but I used to visit a website called ‘engrish.com’ that highlighted those grammatical mistakes add well sold t-shirts with those same mistakes. Comedy gold!!

    Like

  15. Melinda de los Santos Avatar

    LOL 😀

    Like

  16. rossmeister Avatar

    From what I hear, younger kids are having sex these days, which is too bad in many ways. But on the note of the language barrier, it reminds me of an episode of Big Bang Theory where a phone auto-corrects Architect into Astronaut.

    Like

  17. Wanda B. Victorian Avatar

    I was on a boat in Mexico with a sign that read slyppery when wet. All official looking and so wrong.

    Liked by 1 person

    1. Storytime with John Avatar

      Oh no…how do you look sly and slippery at the same time?! haha

      Like

Leave a comment

Blog at WordPress.com.